ü Traducción de textos generales (textos sencillos, sin terminología específica)
ü Traducción de textos específicos o técnicos (provistos de un grado de dificultad mayor; incluyen terminología específica y/o un profundo conocimiento del área de especialización)
-en su caso, mediante la aplicación de programas de TAO (sistema de traducción asistida por ordenador)
ü Traducciones juradas (también denominadas oficiales o certificadas), con validez ante la administración pública y para ser presentadas en el extranjero
ü Corrección y/o revisión de traducciones (respetando memorias de traducción, glosarios y/o bases de datos terminológicas internas de su empresa)
ü Corrección de textos (ortotipografía, gramática)
ü Revisión de estilo y precisión terminológica
ü Corrección y/o revisión de textos especializados
ü Interpretación jurada (consecutiva, simultánea, enlace) para los tribunales, notariados, letrados y la administración pública
ü Tramitación de apostillado o legalizaciones en Hamburgo (Behörde für Inneres und Sport)
ü Servicio Express (tramitación urgente)
ü Si lo desea, se le enviará la traducción/documentación a la dirección que usted proporcione. Podrá elegir la forma de envío que más le convenga: correo certificado con recibo de entrega (Einwurf-Einschreiben), carta certificada con acuse de recibo, correo urgente o mensajería. Desde luego, también podrá recoger la documentación personalmente, en la dirección señalada al pie de esta página.
Anabel Meincke-Vester
Haindaalwisch 11, 22395 Hamburg
T. +49 (0)40 64 41 33 03
M. +49 (0)172 454 23 47
F. +49 (0)40 64 41 33 05
@ info@arcuslingua.de
(auch erreichbar über EGVP)
www.arcuslingua.de
www.arcuslingua.es
Öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin Spanisch,
Freie und Hansestadt Hamburg
Traductora e Intérprete Jurada de castellano, nombrada por la Autoridad de Interior y Deporte de Hamburgo, Alemania
Traductora-Intérprete Jurada de alemán,
nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación, España (N.° T-IJ 11031)